title_Chorus
쪽글로 달려고 하니까... 내용이 길어선지 업로드가 안되네요.
라신느를 위한 찬가는 세계로 뻗어갈 지보이스를 위해 지휘자님이 특별히 원어 가사를 그대로 사용하셨습니다. 모... 국어로 번역하면 너무 종교색이 짙어서 종교가 없는 분들 부르기엔 좀 뭣할수 있으니 오히려 이 편이 나을듯 하네요.
아래에 제가 서투르게나마 한국어 딕션을 달았어요.
r발음은 ㅎ발음 섞여서 나는 것, 'ㅚ'발음은 입모양은 '오'로 한채 '에'발음 하시는 것, n발음의 콧소리 등 참고해주시구요..
저도 전공자가 아니라서... 담에 누군가 능통하신 분이 교정해주시겠죠.^^


Verbe egal au Tres-Haut, notre unique esperance
베르브 에갈 오 뜨레-오, 노트르 위니께 에스페랑스
Jour eternel de la terre et des cieux,
주르 에떼르넬 드 라 떼르 에 데 쇠
De la paisible nuit nous rompons le silence
드 라 빼시블르 뉘 누 롱뽕 르 실랑스
Divin Sauveur, jette sur nous les yeux!
디방 소뵈르 제트 주르 누 레 죄

Repands sur nous le feu de ta grace puissante
레팡 수르 누 르 푀 드 따 그라쎄 쁘와쌍뜨
que tout l'enfer fuie au son de ta voix
께 뚜 랑페르 퓌 오 송 드 따 브와
Dissipe le sommeil d'une ame languissante
디씨쁘 르 소메이으 뒨느 아메 랑귀쌍뜨
Qui la conduit a l'oubli de tes lois!
키 라 꼰뒤 따 루블리 드 떼 르와
O Christ, sois favorable a ce peiple fidele
오 크리스트 스와 파보라블르 아 스 뻬쁠르 피델르
Pour te benir maintenant rassemble
뿌르 뜨 베니르 멩뜨낭 라쌍블르

Recois les chants qu'il offre a ta gloire immortelle
레스와 레 샹뜨 낄 로프르 아 따 그롸르 엥모르뗄르
Et de tes dons qu'il retourne comble!
에 드 떼 동 낄 르뚜르네 꽁블르

2008-11-26 오전 04:24

우왕...딕션.....ㅋㅋㅋ

Norma 2008-11-26 오전 07:24

수고를 덜어주셔서 감사해요^^ ㅎ

박재경 2008-11-27 오전 03:34

ㅎㅎㅎㅎ 첫날 다들 혀가 꼬이겠군요 ㅋㅋㅋㅋ

Norma 2008-11-28 오후 23:20

음을 숙지하기 전까지는 딕션은 보류할 예정이오니 딕션에 지레 겁먹고 불참하시면 안돼요..ㅎ