쪽글로 달려고 하니까... 내용이 길어선지 업로드가 안되네요.
라신느를 위한 찬가는 세계로 뻗어갈 지보이스를 위해 지휘자님이 특별히 원어 가사를 그대로 사용하셨습니다. 모... 국어로 번역하면 너무 종교색이 짙어서 종교가 없는 분들 부르기엔 좀 뭣할수 있으니 오히려 이 편이 나을듯 하네요.
아래에 제가 서투르게나마 한국어 딕션을 달았어요.
r발음은 ㅎ발음 섞여서 나는 것, 'ㅚ'발음은 입모양은 '오'로 한채 '에'발음 하시는 것, n발음의 콧소리 등 참고해주시구요..
저도 전공자가 아니라서... 담에 누군가 능통하신 분이 교정해주시겠죠.^^
Verbe egal au Tres-Haut, notre unique esperance
베르브 에갈 오 뜨레-오, 노트르 위니께 에스페랑스
Jour eternel de la terre et des cieux,
주르 에떼르넬 드 라 떼르 에 데 쇠
De la paisible nuit nous rompons le silence
드 라 빼시블르 뉘 누 롱뽕 르 실랑스
Divin Sauveur, jette sur nous les yeux!
디방 소뵈르 제트 주르 누 레 죄
Repands sur nous le feu de ta grace puissante
레팡 수르 누 르 푀 드 따 그라쎄 쁘와쌍뜨
que tout l'enfer fuie au son de ta voix
께 뚜 랑페르 퓌 오 송 드 따 브와
Dissipe le sommeil d'une ame languissante
디씨쁘 르 소메이으 뒨느 아메 랑귀쌍뜨
Qui la conduit a l'oubli de tes lois!
키 라 꼰뒤 따 루블리 드 떼 르와
O Christ, sois favorable a ce peiple fidele
오 크리스트 스와 파보라블르 아 스 뻬쁠르 피델르
Pour te benir maintenant rassemble
뿌르 뜨 베니르 멩뜨낭 라쌍블르
Recois les chants qu'il offre a ta gloire immortelle
레스와 레 샹뜨 낄 로프르 아 따 그롸르 엥모르뗄르
Et de tes dons qu'il retourne comble!
에 드 떼 동 낄 르뚜르네 꽁블르